شبگرد

شبگرد

Nothing Else Matters
شبگرد

شبگرد

Nothing Else Matters

هایکو شعر ژاپنی

ویراستار: دیوید کاب

برگردان: ع.پاشایی و نسترن پاشایی

چاپ اول، 1390 ، 96 صفحه

چاپ و نشر نظر، 6500 تومان

هایکو شعر ژاپنیدر کتاب هایکو مقدمه‌ای کوتاه ولی روشن کننده از شعر اصیل و ناب ژاپنی haiku می‌خوانیم: آدم می تواند چیزهای مهمی درباره‌ی هایکوی ژاپنی بداند بدون این‌که احساسی به آن‌ها داشته باشد؛ و آدم می‌تواند هایکو را خیلی عمیق احساس کند بدون آن‌که چیزهای زیادی درباره‌ی آن بداند___درون‌نگری گاهی بینش های مهمی به ما می‌دهد. اما می‌توانیم خواننده‌ی مان را کسی تصور کنیم که می‌خواهد این هر دو را بداند، یعنی هم از هایکو چیزی بداند و هم چیزی احساس کند. بنا بر این، این مقدمه با طحی از تاریخ و تکامل هایکو در ژاپن شروع می کند و به سمت ادراک کیفیت‌های زیبایی شناختی آن حرکت می کند.
در ادبیات ژاپنی شعرهایی هست که تاریخش به قرن دوازدهم می‌رسد و ما آن را هایکوُ haiku می‌دانیم، اما در اواخر قرن نوزدهم بود که اصطلاح ‎ هایکوُ عملا به هر یک از شعرهای این فاصله هفتصد ساله اطلاق شد. علتش اینست که هایکو به‌تدریج تقریبا به شکل یک بازده جنبی فعالیت‌های شعری دیگر، خصوصا رنگا تکامل پیدا کرد. ص7
 در ادامه مطالب کتاب، شعرهای هایکویی در قالب فصل های چهارگانه گنجانده شده و البته تصاویر زیبا و مصور، مشخصاً حجم زیادی از کتاب را به‌خود اختصاص می‌دهند. فصل پایانی کتاب هم مربوط به یادداشت‌های زندگینامه‌یی از هایکوسرایان نامی ژاپنی است.
آقای پاشایی به همراه احمد شاملو از جمله اولین هایکوشناسان فارسی زبان بودند که در کتابی "هایکو شعر ژاپنی از آغاز تا امروز" نخستین بار دست به ترجمه و تفحص در هایکو زدند. کتاب هایکوی احمد شاملو (+) دوهزار هایکو درخود دارد، مرجع خوب و کاملی از شعر هایکو است.
+کتاب هایکو از ژاپنی به فارسی برگردانده شده اما متن ژاپنی و انگلیسی را همراه خود دارد.
+در دست گرفتن و خواندن این کتاب به لحاظ مصور بودن و کاغذ نفیس احساس خوبی به آدم میداد، لذا مالکیتش بجاست و گزینه مناسبی برای هدیه دادن به مخاطب خاص است!
+++
در سایه‌ی شکوفه های گیلاس / هیچ کس / کاملاً غریبه نیست...
رگبار تابستانی / زنی تنها نشسته / به بیرون نگاه می کند
پرهای علف مرغزار / لرزش‌های تنهایِ / دلی تنها
بازی درناها / پروازکنان تا ابرها / اولین برآمدنِ آفتابِ سال...

نظرات 3 + ارسال نظر
نرجس قاسمی چهارشنبه 17 مهر 1392 ساعت 01:16 http://hodhod2012.blogfa.com

سلام
تا به حال تجربه ی خواندن شعر ژاپنی را نداشتم!برعکس شعرهای فارسی که همیشه خواندنشان نسبت به بقیه کتاب ها برایم ارجعیت دارد.هیچ چیز هم از قطعه شعری که نوشته اید متوجه نشده باشم لرزش های تنهایی دلی تنها را خوب می فهمم!

آدم می تواند چیزهای مهمی درباره‌ی هایکوی ژاپنی بداند بدون این‌که احساسی به آن‌ها داشته باشد

تراوشات ذهنی من پنج‌شنبه 10 مرداد 1392 ساعت 17:34 http://www.cafeshab.blogfa.com

سلام ...

گاهی شلوغی پیاده رو ،بهانه خوبی ایست که

دست های کسی را برای همیشه گم کنی

درست در لحظه ای که تکه ای از " دوستت دارم "

هنوز در دهانت است ... !!!

تراوشات ذهنی من پنج‌شنبه 10 مرداد 1392 ساعت 17:31 http://www.cafeshab.blogfa.com

سلام ...

گاهی شلوغی پیاده رو ،بهانه خوبی ایست که

دست های کسی را برای همیشه گم کنی

درست در لحظه ای که تکه ای از " دوستت دارم "

هنوز در دهانت است ... !!!

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد